Системы синтеза речи для контакт-центров
Импортозамещение роботов для Банка Казани
Техподдержка под ключ: форматы и особенности
Группа компаний «ABC» выбрала решение Guardant для импортозамещения ключей защиты своих программных продуктов
Кейс ICL Services: локальная ИТ-инфраструктура с нуля для компании Faurecia
Видеоконтент поколения Альфа: ИИ-базированное ПО для производителя интерактивного оборудования
ЦБ
°
понедельник, 20 мая 2024

Проблемы «документооборотистой» терминологии

Почти 15 лет пишу по поводу средств документооборота и ровно столько являюсь свидетелем терминологических споров в этой обрасти. Примеров полно и один (!) из классических -- как переводить на русский язык Document Management и Record Management.

Дело в том, русское слово «документ» фактически имеет несколько разных значений и основное -- это как раз Records. А как тогда переводить Document?

На самом деле таких проблем там много.

Тематики:

Ключевые слова: электронный документооборот

Свежее по теме